[PDF/Kindle] Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid
Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid
- Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
- Stephanie McCarter, Ovid
- Page: 608
- Format: pdf, ePub, mobi, fb2
- ISBN: 9780525505990
- Publisher: Penguin Publishing Group
Downloading audio books on kindle fire Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter 9780525505990 by Stephanie McCarter, Ovid
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic. A Penguin Classic Hardcover Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics. Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.
Stephanie McCarter (@samccart1) / Twitter
About Sewanee, a new translation of Ovid, and the importance of seizing the day. Stephanie McCarter is a Professor of Classical Languages at the University of
Metamorphoses | Penguin Random House International Sales
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and
Stephanie McCarter | The University of the South - Sewanee
Her academic research centers on the Latin poetry of the late Republic and early Roman Empire, especially its philosophical and historical contexts. She also
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women,
Classics Writing - Stephanie McCarter
“Iphis and Ianthe” (translation of Ovid, Metamorphoses 9.669-797, with translator's note). The Sewanee Review. (Summer, 2021). (Also available here.).
Metamorphoses : Ovid (author), : 9780525505990 - Blackwell's
Stephanie McCarter's new rendering, the first female translation in over sixty years, places its emphasis on the sexual violence at the heart of the poem
Rape, Lost in Translation - Electric Literature
How translators of Ovid's “Metamorphoses” turn an assault into a consensual encounter. May 1, 2018. Stephanie McCarter
Stephanie McCarter on Translating Ovid - Winds & Waves
Stephanie McCarter shares her thoughts on the challenges and delights of translating the elegant, poetic language of Ovid's Metamorphoses
Penguin Classics Hardcover: Metamorphoses (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women,
0コメント